• drathvedro@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    22
    ·
    1 year ago

    Female in Russian, because the word machine/машина ends with A, and so any machine, from tattoo gun to steam engine is female gendered. I always thought French and German worked in somewhat similar manner?

    • SolarMech@slrpnk.net
      link
      fedilink
      arrow-up
      13
      ·
      edit-2
      1 year ago

      It works like that in French until you use a different word for the machine.

      “Mon ordinateur est une bonne machine”. In a single sentence my computer was described with words both male and female.

      It’s just vocabulary and grammar, not the deep essence or identity of things or people.

    • tryptaminev 🇵🇸 🇺🇦 🇪🇺@feddit.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      10
      arrow-down
      2
      ·
      1 year ago

      it is in German too.

      It is die Waschmaschine. and a Steam Engine ist die Dampfmaschine. And it is a very straight foreard naming convention. Just add what kind of machine it is to the front of the noun.

    • trafguy@midwest.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      8
      ·
      edit-2
      1 year ago

      I didn’t learn of any rhyme or reason to it in German when I took classes on it. In fact, in a few cases, the gender changes the meaning of the word. Der See und die See, for example. One means lake and the other means sea/ocean.

      • ElmarsonTheThird@feddit.de
        link
        fedilink
        arrow-up
        8
        arrow-down
        1
        ·
        1 year ago

        There’s more shenanigans with “umfahren” and “umfahren”, where Intonation matters. One means “drive around”, the other “run over”.

        • Tvkan@feddit.de
          link
          fedilink
          arrow-up
          11
          ·
          1 year ago

          Also one is a strong and one is a weak verb, meaning that in certain cases, one will be split apart:

          Ich umfahre jemanden: I drive around someone.

          Ich fahre jemanden um: I run someone over.

      • sabreW4K3@lemmy.tfOP
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        4
        ·
        1 year ago

        OMG, I’ve been doing my Duolingo lessons and never realised that they had different meanings, I just thought Germans used one word for all bodies of water 😭

        • Karyoplasma@discuss.tchncs.de
          link
          fedilink
          arrow-up
          5
          ·
          1 year ago

          “Die See” denotes an ocean, “der See” denotes a lake. You will more often hear “das Meer” instead of “die See” tho.

    • braxy29@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      ·
      1 year ago

      i don’t recall there being any rhyme or reason to gender in german, but it’s been many years since i studied. i do remember that the gender of any word like ____-machine would be whatever the gender is for machine.

      • Tvkan@feddit.de
        link
        fedilink
        arrow-up
        5
        ·
        1 year ago

        The only actual rule I’m aware of is diminutives (i.e. words ending in -chen or -lein) always being neuter (das). This is also the reason why it’s das Mädchen (girl) and das Fräulein.

        The rest is arbitrary, and sometimes there’s even regional variations.

        • Username@feddit.de
          link
          fedilink
          arrow-up
          4
          ·
          1 year ago

          Also a neverending discussion around some “newer” words or brands such as Ketchup, Nutella, etc.

    • iturnedintoanewt@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      arrow-down
      1
      ·
      1 year ago

      Spanish, Italian and Portuguese do, i believe… French has some rather… Unusual conventions i think, not matching the rest